Search

圖文不符✋

看帶看到翻譯趣事,忍不住上來跟大家分享一下

...

  • Share this:

圖文不符✋

看帶看到翻譯趣事,忍不住上來跟大家分享一下

首先原文是:時限爆弾と恋人をいっぺんに手に入れたような気分だった

翻譯:
讓我想成為他的戀人,即便粉身碎骨也在所不惜

我按照原文直譯:
讓我就像是同時得到了一顆定時炸彈跟戀人一樣

配音稿有時候為了對嘴的確會需要多加原文沒有的東西,這翻譯是把私心翻進去了啊啊啊啊啊!雖然我可以懂你的心情!但還是差的有點多啊啊啊‼️‼️

附註:說話的是男的,戀人也是男的👍

但⋯⋯正確性為重⋯⋯(手抖改

#配音員 #翻譯 #日常


Tags:

About author
為了能跟動漫我要聽的粉絲私下交流,因此開創的粉絲專業喔~
台灣配音員,2011年出道 出道作品為泰路小巴士-嘉尼 除了配音,也做英中、日中翻譯,還有日中口譯,以及動漫活動主持
View all posts